Two years ago Denise Bottmann, a well-known Brazilian translator, denounced in her blog “Não gosto de plágio” [“I don’t like plagiarism”] the dishonest practice of a number of Brazilian publishing companies of republishing out-of-print translated works with the names of fictitious translators.
It soon became clear that a large number of publishing companies carry out this practice, and that the number of works published in Brazil using the names of fictitious translators is considerable. When her denouncements spread, certain publishing companies began to take legal action against her.
In one of them the judge threw out the suit, but the publishers appealed, and the process has now gone to the Court of Appeals. Recently Landmark publishing house has brought a lawsuit against Denise over her denouncing the plagiarism of two works: Jane Austen’s Persuasion and Emily Brontë’s Wuthering Heights.
This has all resulted in the mobilization of translators, writers, and the more honest publishing houses, who wish to appeal to public opinion and demonstrate their indignation at the fact that many publishers openly flout the law of authorial rights.
A petition has now been publishedon the site Petition
on Line (http://www.petitiononline.com/Bottmann/petition.html)